Страница:
1
2 3
4 5
6 7
8 9 10
11 12
13 14
15 16
17 18 19
20 21
22 23
24 25
26 27 28
29
30 31 32
33 34
35 36
37 38
39
40 41
42 43
44 45
46 47
48 49 50
51 52 53 54
55 56
57

- И старая модель довольно хорошая, - заметил Лестрейд, - лишь бы было на кого их надевать.
- Отлично, отлично, - улыбнулся Холмс. - Извозчик поможет мне перенести чемоданы. Позовите его, Виггинс.
Я был удивлен, что мой приятель говорил так, словно действительно намеревался куда-то ехать. Ведь он мне ничего об этом не говорил. Он вытащил небольшой чемодан и начал его перевязывать...
Подробнее...

Поезжайте на Дункан-стрит, 13, Гаундсдич, завизжала она. Это уже похоже на правду, подумал я и, выждав, пока она села в кэб, сам прицепился сзади. В этом искусстве должна быть искусным каждый детектив. Ну, мы поторохтилы улицам и нигде не останавливались, пока не приехали по адресу. Мы еще не подъехали к дому, а я уже выскочил и пошел с равнодушным видом. Но вот кэб остановился...
Подробнее...

Больше о них ничего не было известно, пока тело мистера Дреббера не нашли, как сообщалось, в пустом доме на Брикстон-род, за много миль от Юстонського вокзала. Как он там оказался и как его постигла эта участь - остается тайной. Ничего неизвестно и о месте пребывания Стенгерсона...
Подробнее...

Вам это знакомо, мистер Шерлок Холмс, потому что мы оба - люди умственного труда.
- Вы делаете мне много чести, - сказал серьезно Холмс. - Расскажите же, как вы достигли таких блестящих результатов.
Детектив сел в кресло и самодовольно запыхтел сигарой. Вдруг, не сдержав веселья, он хлопнул себя по бедру...
Подробнее...

К тому же вы не знаете, что нам уже известно об этом.
- Пусть рухнет все на твою голову, Элис! - Воскликнула ее мать и потом обратилась ко мне: - Я все расскажу нам, сэр. Не думайте, что мое волнение вызвано опасением, что мой сын имеет какое-то отношение к этой ужасной истории. Он совершенно не виноват. Но я боюсь, что в ваших глазах и в глазах других он может выглядеть скомпрометированным...
Подробнее...

Бедная Элис так испугалась, что хотела бежать, но он поймал ее за руку и потащил к двери. Я вскрикнула; в этот момент мой сын Артур вошел в комнату. Что произошло потом, я не знаю. Я слышала ругань и суету от драки, но была слишком напугана, чтобы поднять голову. Когда я очнулась и открыла глаза, то увидела, что Артур стоит, смеясь, в дверях с палкой в руке...
Подробнее...

Он, очевидно, пришел посоветоваться с Шерлоком Холмсом, ибо, увидев своего коллегу, смутился и стоял посреди комнаты, нервно теребя шляпу, не зная, что делать.
- Это совершенно необычное дело, - сказал он наконец. - Очень загадочное дело!
- А-а! Вы так думаете, мистер Лестрейд! - Воскликнул злорадно Грегсон. - Я так и думал, что вы придете к этому выводу...
Подробнее...

Он чуть не лишился чувств от этого зрелища. Двери были заперты изнутри, но мы нажали плечами и выломали их. Окно в комнате было открыто, а у окна лежало скорченное тело мужчины в ночном одежде. Он был мертв. несколько часов, потому что руки и ноги совсем окоченели. Когда перевернули его, слуга сразу узнал в нем того самого джентльмена, что снял комнату под именем Джозефа Стенгерсона...
Подробнее...

- А теперь сходите, пожалуйста, вниз по тому несчастного больного терьера, которому хозяйка еще вчера хотела укоротить муки.
Я спустился вниз и принес терьера. Тяжелое дыхание и потухший взгляд свидетельствовали, что жить ему оставалось недолго. А снижнобила морда ясно говорила, что пес уже перешагнул обычный срок собачьей жизни. Я устроил его на коврике и подложил под него подушку...
Подробнее...

Они поздоровались. Бренкер очень удивился и не прихо-вував того.
- Матерь божья! И ты, Пасторе, сюда попал? - Воскликнул он. - Тебя на старость тоже золото переманили от стада? Ты же не умеешь ситом тряхнуть! Или ты, может, золото конем добываешь?
Тед Бол не терял достоинства и уважения.
- Я добываю другое золото, Бренкере, - ответил он скромно...
Подробнее...

Правда, от того-де уже прошло два десятка лет ... Но очень хорошо, что я с вами познакомился. - Он подал Слейтером руку, и тот крепко пожал ее. - Вы снова будете защищать порядок, Слейтер?
- Мне уже пришлось защищать его, Бренкере.
- Да, одного уже похоронены. Сюда много сволочи налезет.
- Уже налезло, Бренкере. Это было не случайное убийство. Это система...
Подробнее...

Или нет, не к Джонсону, лучше к кому другому, говорят, мелкие лавочники платят чуть больше. И так они тут обманывают, в городе была бы разве такая цена! А потом, впоследствии, он ого как заживет ... Купить дом на горе во Фриско, с видом на море. И женится. Женщин в этих районах мало, но теперь наедет полно, можно будет выбрать!
Марри уже начал дремать, когда услышал шаги. Он сразу поднялся...
Подробнее...

- Три лопаты? Вы с ума сошли! Неужели они ночью добрались до моей займанкы? - Он озабоченно дернул за веревку, развязал ее и вышел на улицу. Одна лошадь беспокойно за-гарцевал. - Там должно быть ... я оставил только свою ...
Далее Марри не договорил. Змеей мелькнуло в воздухе лассо и охватило его за шею. Ноги ему оторвались от земли, голос в горле замер...
Подробнее...

- Ваши планы могли бы обернуться против вас, шериф, - осторожно заметил Мур.
- Оно так, но надо время рисковать. И нюхом чувствую, что Гай Джилберт еще не испорчен ... Но довольно об этом, все равно он не захотел. В любом случае вы мне поможете быстро найти таких людей, как надо. Теперь о вас, Нагое ... Я бы с удовольствием привел вас к присяге, а?
Гол Слейтер поднял руки и покачал головой...
Подробнее...

Тогда сказал:
- Вы, господин Джонсон, видимо, очень хорошо разбираетесь в балансах и дивидендах, но здесь, на золотых ко-горючих, вы новичок. Разве есть у нас такой закон, который запрещал бы людям платить цену, которую они сами хотят? От-кривая скорее свою обменную контору: ни странно, а деньгами соискатели не так разбрасываются, как золотым пис-ком...
Подробнее...

Искатели, по-чаровани ореолом, окружавший эту женщину, охваченные нетерпением, довольны, что смогут наконец отвести душу, пьяные от радости, имеющие уже в руках ключ к богатству - полные золота кошельки, бросились ей навстречу. Сотни людей окружили воз, на котором сидела Доротея с тремя своими танцовщица. Искатели орали, смиялы-ся, размахивали руками, пели и притопывали в строй мелодии...
Подробнее...

- Все добрые духи воскресают!
Он переступил с ноги на ногу. Видно было, что он охотно побежал бы к телеге, где среди сундуков и бочек сидел старый человек с двумя какими-то людьми. Однако валка уже остановилась, и толпа стеной окружил подводы. Доктор и Доротея были неразлучны.
- Пойдем в палатку, - сказал Бренкер. - Доротея скоро придет сюда представиться...
Подробнее...

Кроме того волосы, желтой кожи и тонких рук, все в Дока было черное. Даже кроткие глаза были словно угольки. Одет он был в длинный, аж за колени, черный сюртук и узкие брюки, пристегнуты резинками к ботинкам. Толстому, но не высоком шерифу Док достигал только по плечо.
- Конечно, Доку, - ответил вместо шерифа Слейтер, - ты прибыл очень своевременно...
Подробнее...

Что он задумал? Однако тот хорошо знал Дока: никто еще не смог похвастаться, что водкой свалил его под стол.
Заметив Мурова беспокойство, Гол засмеялся и бесцеремонно сказал:
- Он вижлуктить этого пойла целое бочонок, а тогда еще быстро вырежет тебе слепую кишку, даже глазом не моргнув. За твое здоровье, Доку!
Тот подмигнул ему и чокнулся рюмкой. Председателя обоим немного отяжелели, но Док стал еще бодрее...
Подробнее...

Скоро Ларри ушел. Бренкер оставил-шись сам, немного подремал.
Дни текли спокойно. До сих пор произошло лишь несколько драк и краж. Один пьяный во время драки выхватил револьвер и выстрелил, через что Доротеин бармен лишился уха, а салон - двух люстр. Любителя стрельбы разбойника, после того как он проспался, разоружены и изгнаны из долины. Отсылать его к судье в Вест-Филд было слишком хлопотно...
Подробнее...
Страница:
1
2 3
4 5
6 7
8 9 10
11 12
13 14
15 16
17 18 19
20 21
22 23
24 25
26 27 28
29
30 31 32
33 34
35 36
37 38
39
40 41
42 43
44 45
46 47
48 49 50
51 52 53 54
55 56
57